DE HENRY FIELDING
TOM JONES
Una
buena influencia al momento de pensar en la novela que se escribirá
Es
difícil conseguir una buena versión de ésta novela, traducida al español.
Inicialmente adquirí la versión inglesa de Wordsworth
Classics y sus setecientas once páginas en tipo ocho, me desbarataron la ilusión
de llegar a traducirlas.
Luego
en la librería de viejo de Guillermo el poeta, adquirí la versión en español de
Bruguera de 1965, en igual tipo de letra, 888 páginas y tres tomos.
Su
primer prólogo en el libro primero y al comenzar cada uno de sus libros, será
de lo más llamativo.
Este,
es la comparación entre el libro en general y un banquete. Si es por invitación
o por paga.
Proporcionar
la lista de los platos y en la presentación lograr que guste o no. Depende de
la forma de guisar, su metodología, es la que estimula o no el apetito.
El
primer capítulo de cada uno de los libros lo utiliza para ejercer esa especie
de parábasis, originaria del coro en la comedia clásica.
En
éste evento habla de lo que ocurrirá con el libro que nos presenta y que
tratará de la Naturaleza humana.
Es
la forma de interactuar Fielding con el lector.
Un
niño expósito, Una joven buena, burlada. Un hombre compasivo lo adopta y su
hermana se casa a los cuarenta. Por el dinero de un Juez. Todo planeado.
En
su segundo libro el autor se considera fundador de un nuevo género de la literatura
y por ello puede establecer las
normas que sus lectores están obligados a cumplir.
Cada
uno de los 18 Libros tienen entre 12 y 15 capítulos. Cada libro indica que
contiene y cada capítulo también. Muchas veces indica el tiempo de duración de
cada uno:
“Soy realmente fundador de un nuevo género de
literatura y tengo, por consiguiente,
libertad para establecer las normas por la que esta ha de guiarse. Y estas
normas están obligadas a aceptarlas y acatarlas mis lectores”.
Parábasis del segundo libro.
La
aparente forma de narrar y hablar el autor, de presentar ensayos a lo largo de
la obra, es el inicio de la novela moderna, luego del quijote. Si bien los
rezagos de la novela picaresca son evidentes, lo es además, su calculada osadía
para proponer una nueva forma de narrar donde a veces no es exactamente una
tercera persona la que narra, sino el mismo autor en primera persona, como si
fuera testigo presencial de todas las escenas.
El
tema por excelencia de la novela, el amor. Y el héroe adelantándose al del siglo XX, es un antihéroe surgido del pueblo. De la sociedad, donde el matrimonio
es un negocio. Es emoción la que aporta Henry Fielding para traernos tamaño
relato de un época, en un país que ha sido el norte del mundo en lo político y
cuna de la literatura y la novela.
Cómo
olvidar su poética:
De
acuerdo a mi costumbre, el libro está glosado en sus propias páginas como sigue:
La
necesidad de lo Épico, cómico, prosaico
en la novela. La naturaleza humana como objeto de la novela. La invención del
descubrimiento de la naturaleza humana. 9-VII-15.
Cita
en la parábasis del libro octavo, a Bathus, para enseñarme: “El máximo arte de la poesía consiste en la mezcolanza de lo auténtico con
lo ficticio, aunando así lo increíble con lo asombroso”
Aquí
al igual que el Quijote matiza el viaje del personaje principal con cuentos
moralistas en tanto, referidos por un intruso o aparecido en el camino.
La
aventura, el viaje, nos va indicando cual es la forma en que Henry Fielding ha
ido construyendo una teoría de la novela, que no solo inserta al inicio de cada
libro, sino aún dentro del mismo relato, cuando como impertinente se dirige al
lector para aclararle algo o dejarle descansar con una despedida al finalizar
el capítulo. Eso y pese a que cada uno de los mismos capítulos de cada libro
tiene titulo y que el libro tiene también titulo para el suceso general que
ocurrirá.
Dos
capítulos extraños del viajero Jones con su Sancho Panza que siendo barbero
y médico lo sigue con la ilusión de una
“Barataria” al final y que por ello recibirá los golpes, mientras su amo recibe
el amor en la cama. Y el autor toma
desquite de los soldados y las mujeres fáciles. Habla en la siguiente parábasis
de los caracteres de sus personajes anteriores que pretende exculpar. Para que
no se vean despreciables, cuando falta mucha historia. No se pueden condenar a
priori.
Rara
escena. Los amantes sorprendidos por un extraño. El dos del libro décimo. En
éste libro, llegan y llegan personajes a la misma posada, como si estuvieran
saliendo de un telón.
Nos
parece que el autor ha pataleado al crear el caos de Upton y reunir a todos los
personajes en una mascarada inacabada, que se hizo necesario que explicara
luego para justificar la verosimilitud del desarrollo del cuento mas matizado
por la improvisación que por la racionalidad.
Si
seguimos la historia es porque admitimos sus explicaciones.
En
el libro undécimo habla de los críticos y la difamación. Pareciera que escuchara nuestras críticas y
no admite que existe el derecho del lector al gusto personal. ¿Si nos gusta lo
decimos o callamos?
Creo
que quien opine públicamente lo haga a partir del conocimiento o erudición,
donde su actual experiencia entre a elegir por compensación si le gustó o no.
Luego a nivel público puede agregar los apartes a la censura al libro desde su
gusto o los apartes sublimes que le llegaron. Es mi práctica. Lo decía Borges,
todos los libros tienen un lector con quien se produce la BELLEZA.
En
el dos del once, se cuenta el interés económico
que movía al hombre “vivo”, pícaro, para conseguir con el matrimonio su
solución económica. Sin trabajar y sin inversión alguna. Una dote!!!
Las
dos primas huyen. Una del marido esclavizante. Otra de su padre que la quiere
casar con quien no está enamorada. El interés económico salta a la vista, en
ésta costumbre donde es la mujer la que aporta la dote. El sentido común hace
un buen marido, aunque sea Irlandés, concluye. El 7 del 11.
En
el 9 del 11 el autor habla abiertamente con el lector y le dice que deduzca
cosas, que saque algo de placer o beneficio.
En
el 10-11. Explica porqué deja un
personaje y luego lo retoma. En la
novela actual no interviene tanto el narrador-autor para ello. Se
sobreentiende.
En el
2, del 12, se contradice, al admitir que no da crédito de sus citas porque
quiere comportarse como un pobre frente a un rico. Es plagio. Lo cual es
diverso a que sin citar al autor, lo
nombre, desarrolle su tema, una creencia, un gusto literario porque eso es
ERUDICION, o lo que es lo mismo cultura y dichos conocimientos son universales,
si no se dicen con las idénticas palabras del autor clásico elegido.
Citaré
a veces también, me digo. Pero prefiero
desarrollar la idea de ese asunto
cultural.
Este
segundo tomo, como lo tengo empastado, es en verdad un viaje.
Jones
primero huye del lugar de donde fue arrojado. Luego quiere irse al ejército y
finalmente al no encontrar a su amada que huye, va en su busca. Se vuelven todo
un Don quijote y Sancho aún en el materialismo
de uno, unido a su superchería y la claridad sobre la realidad y justicia de Jones. Su buen corazón, su
comunidad, su carácter frente a su honestidad y el Robin Hood que lleva para defender
en dos ocasiones a los desvalidos de los que obtuvo historias y agradecimientos
y hasta placer sexual en pago. Por lo demás es todo un revoltillo de encuentros
y desencuentros y una real intromisión del autor- narrador con digresiones y
explicaciones que no vienen al caso hoy, pero que siguen existiendo con el mutis del narrador actual, porque nos
encontramos con el origen de la historia de la novela.
Luego
del Quijote, la organización de la novela como tal en libros y capítulos sale
de éstas páginas. Claro, ya no se escucha la voz sincera del autor aclarando
porque va tal o cual acción. Hoy se calla, pero es lo mismo. Y si bien en la
novela moderna el autor cuenta en uno o dos capítulos como creó su novela, cual es su técnica,
Fielding nos lo cuenta en el primer
cuento antes de cada capítulo a la usanza del teatro y su PARABASIS del
coro.
Y
nos da su opinión de cómo va escribiendo su novela.
En
su tercer Tomo.
Jones
sigue de cerca a Sophia la heroína.
En
el 7 del 13. Los personajes cercanos a
Sophia juegan al ratón y al gato con Jones. Y el se empeña en verla para darle
el dinero que ella perdió y él recuperó. Para luego despedirse de ella, con
toda la incredulidad que ello conlleva.
Critico
el 8 del 13, porque no estoy de acuerdo con la limosna. Ya que no es solución
definitiva para nada. Lo único que soluciona lo económico es el trabajo. En el
10, es el asaltante de caminos, el favorecido por Jones. En el 11,
Es una persecución, mascarada nueva, y reencuentro que nos remite a una
verdadera historia de aventuras que lucha por ser verosímil. Dos mujeres que
mienten a Jones al negarle, no se avienen a las personalidades que pretende
pintar Fielding.
En
el siguiente PARABASIS, Fielding nos trae
la necesidad de VIVIR para poder escribir.
En
el 6 del 14 Jones quiere ser el justiciero hasta en la cama. La virtud de una
de las “niñas” que viven a su lado se oscurece y la ruina atenta contra la casa
de la madre que cree en Jones. En el 10. Se ocupa cual Celestina de la
reparación que el amor sexual causó con la doncellez de su niña amiga y se
olvida de su propio asunto.
En
el 4 del 15. Su prima planea la
violación de Sophia. Aberrante pero
verosímil.
Todos
los tiempos del hombre son iguales y máxime cuando estamos en tiempos de hipocresía.
Aparece de nuevo la comedia en el capítulo siguiente, Una mascarada insólita
con un tire y afloje que riñe con la verosimilitud de la novela y se mete más
en el teatro de lo absurdo. Picaresca pura. El deux ex machina que en el siguiente capítulo explicará.
En
el 9 del 15 el autor utiliza la capacidad epistolar de la novela.
Cartas
de la amante. Cartas de la dueña. Se nota el esmero del autor por pintar el
carácter de sus personajes, aunque no lo logre sólo con la acción, sino que
debe recurrir a su descripción interior y corroborarlo con los sucesos. Así que
estamos detenidos en Londres pero viajamos por la personalidad de Lady
Bellaston.
Con par cartas resuelve el asunto. Es una de las telenovelas de la actualidad.
De amorío en amorío llega a la heroína.
Llego
hasta el 7 del 18 sin comentarios.
En
éste. ¿Me pregunto porqué solo hasta el final se dilucida todo?
Por
la necesidad truculenta de volver ésta
historia una novela de estilo picaresco. A lo mejor antes existieron todos y
cada uno de los personajes para abreviar la historia, pero la novela hubiera
sido otra.
Aunque
se note más la voz del autor que la del verdadero narrador, porque prefiere
traer los diálogos o cartas como solución.
Porque
no es una novela que utilice la descripción o el desplazamiento, a no ser que
al interior de cada personaje.
Esa
tercera persona del autor, quien conforme con ello, ingresa cuando quiere en el
desarrollo de la acción o diálogo con el lector, para alertarlo, explicarle el
futuro del siguiente capítulo, o volver atrás para unir algo que dejó suelto o
que no dijo en el decurso del relato.
Los
personajes todos, o se encuentran en un hostal. O en un hotel de la ciudad, de
Londres. Y todos tienen su participación. Como se ve en los últimos capítulos,
a veces haciendo cola para poder intervenir. Lo cierto es que el autor tejió
muy bien la historia para evitar que sea menos truculenta, sin lograrlo a
plenitud, aunque como se dijo, es una novela picaresca, que marca el camino de
la modernidad luego del Quijote. Indispensable para quien quiera escribir su
propia novela.
Marco
Polo
Altillo
de Villanova
Bogotá.
D.C
Febrero
2 de 2016.
Comentarios
Publicar un comentario